近來閉關工作,很久沒上來。
真好,又來了新朋友。還帶來這首甚有看頭的作品。
什麼是什麼,這首詩作真的清晰得很,也沒有功力不足的問題。
主題是來自「無能為力」的鬱悶,可以說是對亙古時間的無可奈何,而這首詩作的亮點就是矛盾句法的使用──意思就是把兩種甚具衝擊,甚至自相矛盾的概念或意象放在一起,做成一種不能解釋的衝突,繼而引發詩意。簡單以首段為例:「蒸發的無以揮霍/揮霍的無以蒸發」,人要「揮霍」必須是擁有,還要過分地擁有才能揮霍,而「蒸發」意味消失,空寂。當「消失」與「擁有」並置,就會產生衝突,引發讀者思考──自己失去了什麼,而又擁有著什麼。這個開首已是對「時間」最明顯的抒發。
「沒有鬱悶可以抗衡鬱悶
沒有時間足以消磨時間
沒有轉換換來不再轉換」
這裡「鬱悶」、「時間」、「轉換」,當中前後的反複使用,在自相矛盾中使讀者重新思考這三層概念的深刻關係。
但是,我自己最喜歡的是結尾的力量:「這是向上流的沙/永遠停止游動的夜」沒有任何事物矛盾得過時間的倒流,向上流動的沙漏本是極之荒謬,也是對於時間的對抗,而這種抗衡換來的就是一個凝聚的夜,可能就只有詩人抬頭的片刻──瞬間即是永恆,一切已足夠了。若說,可以改善的地方,就是中間部分,因為你太渴望清晰,反而對時間的書寫顯得有點露。所以,既然主題如此清晰,就不要懷疑自己的功力吧!
加油! |