注解不是重要。
初看這首詩,感覺你對聖經的引用或文本互涉得有些過度,反而令屬於你的語感甚至被聖經的語感吞噬了,如第一段的引用,在第二段卻有意再作延續,以致整篇彷彿在看聖經,而不太像看你的作品。
這是我初看的觀感,望不要介意。
衡之 發表於 2010-3-3 03:16
衡之,多謝你黎睇我既詩:)
對阿,依首引左好多聖經既野,作完先發覺既問題
第一段的「我 的 心 哪 、 你 為 何/憂 悶 、 為 何/在 我 裡 面 煩 躁 . 應 當/仰 望 神 . 因 我 還 要 稱 讚 他 ./他 是 我 臉 上 的/光 榮 、/是 我 的 神 。」的確是來自聖經的,是詩篇43篇5節。至於第二節的「我 的 靈 哪 、 你 為 何/騷 動 、 為 何/在 我 裡 面 不 安 . 應 當/仰 望 神 . 因 我 還 要 稱 讚 他 ./他 是 我 臉 上 的/光 榮 、/是 我 的 神 。」則是把字眼改了一點,卻再不是來自聖經了。
一開始作既時候,諗到既就係第一段引左既經文,然而我卻是缺乏了聖經中詩人對神既信心,所以用分行令到果篇章節讀出黎係缺乏信心多於真的讚美,原本的章節是沒有分行的,以標點符號間隔。第二段用差不多的字眼,又重複了一遍,係因為驚,驚上帝聽唔到我既禱告(缺乏信心的表現),所以多又唱一遍。
結果出黎會好有讀緊聖經既feel,,, |