簡
繁
門戶
Portal
論壇 [發布頁面]
BBS
Facebook
維基
幫助
Help
家園
Space
用户
登錄
註冊
用戶名
Email
自動登錄
找回密碼
密碼
登錄
註冊
使用facebook注冊/登錄
搜索
搜索
本版
帖子
用戶
本版
帖子
用戶
請
登錄
後使用快捷導航
沒有帳號?
註冊
領取紅包
帖子
好友
記錄
收藏
任務
淘帖
動態
留言板
導讀
設置
我的收藏
|
每日簽到
退出
腾讯QQ
微信登录
香港本土文學大笪地
»
論壇 [發布頁面]
›
文學創作坊
›
賦詩
›
查看内容
發布帖子
QQ空間
回覆
收藏
查看:
9390
|
回覆:
23
翻譯
Retired Days (退休的日子)
字體大小:
正常
放大
Matthew
當前離線
積分
4402
Matthew
版主
2012-5-9 20:14:50
|
顯示全部樓層
灘主
黃先生,我以版主的身份跟你說,這不是翻譯。我可是認真的,請不要把翻譯這個詞語褻瀆。
點評
黃松進
對不起這不是新翻譯別人的東西,是本人的舊作品,其實存在網海多年了。 在網上沒有劣評,不明香港有何高明評論英文詩的評論家呢,閣下水準足以阻止帖子嗎?! 請指出貴大作在那裡?
發表於 2012-5-9 20:44
回覆
舉報
Matthew
當前離線
積分
4402
Matthew
版主
2012-5-9 21:28:48
|
顯示全部樓層
板凳
黄先生,我是有自知之明才不翻譯,免得荼毒別人的眼晴。你說中了重點,我對外國詩略懂一二,未敢賜教,但真正的高手不是我,你應該聽過黃燦然這個名字吧?
點評
黃松進
啊黃燦然就是閣下嗎,現在經君提到才知,以前未聽過,失覺了!
發表於 2012-5-9 21:47
回覆
舉報
Matthew
當前離線
積分
4402
Matthew
版主
2012-5-9 22:05:44
|
顯示全部樓層
地毯
黄先生,我不是黃燦然,我是Matthew。
點評
黃松進
啊黃燦然英文翻譯成中文的作品豐富極了,是正式的文學工作者,翻譯家呀!
發表於 2012-5-10 12:19
評分
參與人數
1
like
+1
收起
理由
心雪
+ 1
嗯, 如果是黃燦然本人, 我這版超可回家睡覺.
查看全部評分
回覆
舉報
Matthew
當前離線
積分
4402
Matthew
版主
2012-5-10 09:51:11
|
顯示全部樓層
地板
真的黃燦然的話,我的所有現代詩知識加起來也不夠他十分一。
回覆
舉報
Matthew
當前離線
積分
4402
Matthew
版主
2012-5-14 21:34:52
|
顯示全部樓層
5
樓
回覆
黃松進
的文章
當然有,旺角樂文書店有賣他的文學評論集<必要的角度>。
點評
黃松進
多謝通知 !
發表於 2012-5-15 07:39
回覆
舉報
發表評論
神來一句
高級模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登錄後才可以回帖
登錄
|
註冊
提交